Dolmetschen bei Konferenzen und offiziellen Anlässen

Verdolmetschung von gesellschaftsrechtlichen Beurkundungen und Kaufverträgen bei Notaren

Dolmetschen bei notariellen Beurkundungen von Immobilienkaufverträgen

Dolmetschen vor dem Oberlandesgericht, verschieden Land- und Amtsgerichten sowie vor dem Arbeitsgericht in Bayern

  • 2001 – 2003

    Übersetzungs- und Dolmetschtätigkeit für deutsche Experten des TRANSFORM-Programms der Bundesregierung im Ukrainisch-Deutschen Milchzentrum, Poltawa / Ukraine

    – Dolmetschen bei Verhandlungen in der Aufbauphase, bei Probeläufen sowie bei Seminaren für ukrainische Fachleute zu Lebensmittelhygiene, Käseherstellung, Marketing
    – Übersetzung von Angeboten und Verträgen, Seminarunterlagen und Stücklisten
    – Reisebegleitung und Assistenz


  • 2007

    Dolmetschtätigkeit für verschiedene Verwaltungsbereiche der Regierung der Stadt Moskau auf der Expo Real


  • 2008

    Konsekutivdolmetschen bei Präsentationen der Region Moskau auf der Expo Real

    – Geoinformationssysteme
    – Vortrag des stellv. Vorsitzenden der Mittelrussischen Bank der Sparbank Russlands
    – Projektpräsentationen großer Investitions- und Bauunternehmen


  • 2010 – 2015

    Konsekutiv- und Simultandolmetschen bei Verhandlungen, Rechtsberatungen und Gesellschafterversammlungen sowie Übersetzungstätigkeit für eine Immobiliengruppe und eine Hotelgruppe deutschlandweit


  • 2011

    Konsekutivdolmetschen beim Besuch der Delegation eines großen russischen Technologiekonzerns in München (im Agenturauftrag)


  • 2012

    Dolmetschen bei Abnahme einer Anlage mit Schulungen und Probeläufen für Steigerwald Strahltechnik GmbH .


  • 2013

    Simultan- und Konsekutivdolmetschen bei den Veranstaltungen der Region Krasnodar im Haus der Bayerischen Wirtschaft sowie beim Empfang im Bayerischen Hof (im Agenturauftrag)


  • 2014

    Konsekutivdolmetschen für die Regierung der Stadt Moskau bei der offiziellen Eröffnung des Standes auf der Automatica 2014 (im Agenturauftrag)


  • 2014

    Mehrtägiger Einsatz  mit Konsekutiv- und Simultandolmetschen im Bereich Automobilbau (im Agenturauftrag)


Zahlreiche Übersetzungen von Verträgen, insbesondere Immobilienkaufverträgen und gesellschaftsrechtlichen Dokumenten sowie Jahresabschlüssen

  • 2009

    Übersetzung von Verträgen für DAS VIERTE GmbH


  • Seit 2011

    Übersetzung von Bedienungsanleitungen, Sicherheitshinweisen für MLT Microlasertech GmbH


  • 2011 − 2013

    Übersetzung der Webpräsenz und technischer Dokumentation für einen führenden deutschen Hersteller im Bereich Mikrooptik


  • Seit 2014

    Übersetzung von gesellschaftsrechtlichen Unterlagen für Krammer Jahn Rechtsanwälte PartG mbB


  • Seit 2014

    Übersetzung von Verträgen, Produktspezifikationen, Nationalen Standards und Gutachten für eine namhafte Rechtsanwaltskanzlei im Bereich Markenrecht in München


  • 2016

    Übersetzung der Bilanz und GuV einer Privatbank in München

Untertitelung ukrainischer Filme „Mamaj“ (O. Sanin) und „Krynytsja dlja sprahlych“ (J. Iljenko) im Rahmen der Filmschau „Panorama des ukrainischen Films“ im Filmmuseum München (in Zusammenarbeit mit David Drevs, Live-Einblendung am 13. und 16.09.2009)


Übersetzung mehrerer Folgen einer Fernsehserie ins Deutsche für DAS VIERTE GmbH