Как опытный и компетентный устный и письменный переводчик c экономическим образованием я оказываю поддержку в Вашей коммуникации с Вашими деловыми партнёрами как в Германии, Австрии, Швейцарии, так и за рубежом.
Устный перевод
Вы планируете конференцию, семинар или специализированную встречу экспертов? Вы собираетесь выступить с докладом или презентацией?
У Вас запланированы деловые переговоры? Вы ожидаете экономическую делегацию или делового партнёра? Вы планируете посещение предприятия или экскурсию?
Вам нужна поддержка присяжного переводчика в нотариальных вопросах или в официальных органах?
- Во всех этих ситуациях Вы хотите понимать и чтобы Вас понимали − для этого Вам нужен устный переводчик.
- Мой опыт в устном переводе для немецких, российских и украинских деловых партнёров я использую для Вашего успеха.
- При необходимости я проконсультирую Вас также по вопросам подбора команды устных переводчиков, видов перевода и технического оснащения.
Письменный перевод
Вам нужен письменный перевод общего текста, заверенный перевод или профессиональный специализированный перевод?
- Моими главными направлениями в переводе являются экономика и право. В сотрудничестве с квалифицированными и опытными коллегами я выполню для Вас заказы медицинской и технической направленности.
- Примерами являются годовые отчеты, договоры, учредительные документы, материалы конференций и семинаров, презентации, специализированные статьи, техническая документация, заверенные переводы официальных документов, выписок из торгового реестра, ЕГРЮЛ и пр.
- Большое значение я придаю высокому качеству, которое обеспечивается благодаря глубокому знанию специальности, тщательной работе над терминологией и профессиональному поиску информации. Соблюдение сроков и оптимальное выполнение заказа – залог успеха.
- Для повышения эффективности я использую программы CAT.